Это не только человеческий опыт на этой планете, это весь существующий опыт.
To nie tylko ludzkie doświadczenie jest na tej planecie. To jest doświadczenie całości.
Новым поступлениям здесь рады обнаружив, что жизнь в лагере это не только работа.
Nowo przybyli są szczęśliwi, dowiadując się, że życie w obozie, to nie tylko praca.
Это не только дурацкая выходка, ты сделал это за моей спиной.
To nie tylko był głupi ruch, ale zrobiłeś to za moimi plecami.
Читая эту книгу, мы видим, что дом Ашеров - это не только развалившийся старый замок.
Więc, gdy czytamy... widzimy, że... dom Usherów nie jest tylko starym zamkiem w stanie upadku.
Но ты - это не только он.
Ale jest w tobie coś więcej.
Но это не только моя заслуга.
Nie mogę jednak zbierać pochwał sam.
Да! Потому что электричество это не только свет.
Znajdziemy inny sposób, ponieważ ta energia zasili nie tylko oświetlenie.
Это не только спорт, это искусство.
To nie zwykły sport, tylko istna sztuka.
Это не только практично, но и круто!
To nie tylko praktyczne! To totalny rozpierdol!
Затем, чтобы убедиться, что это не только реакция на видимую вспышку, Сюзанна сделала простой, но довольно жестокий эксперимент.
Aby upewnić się, że to nie jest reakcja muchy na fakt dostrzeżenia błysku, Susana przeprowadziła prosty ale brutalnie skuteczny eksperyment.
Один мой друг сказал: "Война - это не только звуки.
"Wojna", powiedział mój kolega, "wcale nie jest o dźwiękach.
Это не только земли, где скот пасётся и питается, но и другие площади, где производится и транспортируется корм.
Nie jest to tylko teren wypasu zwierząt, ale są to także obszary, gdzie produkuje i transportuje się paszę dla nich.
Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
To nie tylko kwestia wartości, choć jesteśmy pewne, że mają one znaczenie.
И это не только в странах третьего мира, это везде так.
I nie mówię tylko o krajach rozwijających się, tak jest wszędzie.
Прикол в том, что это не только на рынке.
I najlepsze jest to, że one od tak nie śmigają sobie po rynku.
(Смех) Это не только на Amazon, но и на Netflix.
(Śmiech) Podobnie jak z Amazonem, było i z Netflixem.
Я вам скажу, что все это не только возможно, но и прямо сейчас претворяется в жизнь, и это отличная штука.
Chcę zaznaczyć, że wszystkie te rzeczy, są nie tylko możliwe, ale są już w trakcie realizacji i jest to piekielnie dobra wiadomość.
Это не только Япония, являющаяся лидером. Южная Корея - на третьем месте, и Китай скоро обгонит Германию.
Nie tylko Japonia prowadzi już od jakiegoś czasu, ale i Południowa Korea zajęła trzecie miejsce, a Chiny zaraz przegonią Niemców.
Это не только те невиновные, о ком я вам рассказывала в Зимбабве, но защитники во всем мире, которые соединяют все детали.
Nie tylko Innocent z Zimbabwe, o którym wam mówiłam, ale obrońcy z całego świata, którzy poszukują tych elementów.
Политика — это не только лидеры.
W polityce nie chodzi o przywódców.
Когда мы бродим по улицам, уткнувшись в телефон, это не только изолирует нас от общества. Задумайтесь, предназначено ли наше тело для такого поведения?
Oprócz potencjalnej społecznej izolacji, powodowanej wpatrywaniem się w telefon, czy rzeczywiście właśnie tak chcemy używać ciała?
Если я мог бы обобщить это в одном предложении, это звучало бы так: математика — это не только поиск решений для Х, но также и поиск причин таких решений.
Gdybym mógł podsumować to w jednym zdaniu, brzmiałoby ono tak: W matematyce nie chodzi tylko o szukanie x, ale też zrozumienie, po co to robimy.
Более того, мы обнаружили, что мы создали всё это не только для людей, а вместе с людьми.
Co więcej, zrozumieliśmy, że zrobiliśmy to nie tylko dla ludzi, ale także z pomocą ludzi.
Права геев — это не только право на брак, и для миллионов из них, живущих в подобных местах без шансов на перемены, достойная жизнь остаётся иллюзией.
To nie równość małżeńska jest podstawowym prawem potrzebnym społeczności LGBT. A dla milionów żyjących w miejscach pełnych dyskryminacji, bez żadnych środków pomocy, godność wydaje się być poza zasięgiem.
Мы верим, что демократия это не только накопление чьих-то предпочтений, а здоровые и надёжные общественные обсуждения должны быть фундаментальными ценностями демократии.
Wierzymy, że demokracja to nie tylko układanie preferencji jedna na drugiej, ale że zdrowa i skuteczna publiczna debata powinna znów stać się jej fundamentalną wartością.
Это не только огромное ботаническое разнообразие, это не только дом для трёх изолированных племён, но это величайший в мире кладезь доколумбового искусства: более 200 000 рисунков.
Nie tylko jest to bogactwo różnorodności botanicznej, nie tylko jest to dom trzech odizolowanych plemion, lecz także najwspanialszy odkryty skarb sztuki prekolumbijskiej na świecie: ponad 200 000 malowideł.
Ещё, когда приходит понимание этой науки, хочется кричать о ней на весь свет, потому что это не только проблема детей из Бэйвью.
Kolejnym krokiem po zrozumieniu tego mechanizmu jest chęć wykrzyczenia tego całemu światu. Bo to nie dotyczy tylko dzieciaków z Bayview.
Серьёзное дело, ведь это не только амбициозные, но и комплексные задачи.
To nie łatwe, ponieważ globalne cele nie są tylko ambitne, ale także dość skomplikowane.
Во́ды нашей планеты — это не только реки, озёра и океаны, но и широкая сеть подземных вод, связывающих нас всех.
Nasza planeta to nie tylko rzeki, jeziora i oceany, to ogromna sieć wód gruntowych, która łączy nas wszystkich.
А это мы. Но это не только развитые страны.
I my. Ale to nie tylko kraje rozwinięte.
(Аплодисменты) Возложение коллективной вины — это не только постоянное оправдание.
(brawa) Przypisanie winy zbiorowej nie jest nieustanną możliwością do wytłumaczenia siebie samego.
Мы сделали это не только для этих четырёх, но для всех 2 000 некрологов.
Zrobiliśmy to nie tylko dla tych kilku, ale dla wszystkich 2000 opisów.
Эта картина называется «Аллегория Целомудрия, но чистота — это не только подавление женской сексуальности.
Ten obraz nazywa się "Alegoria Czystości", ale czystość nie polega tylko na tłumieniu kobiecej seksualności.
Это не только технологический прорыв вперед, но думаю, и культурный прорыв.
To nie tylko technologiczny, ale, jak sądzę, także kulturowy skok naprzód.
Вы слышите это не только в построении фразы, а и в том, как они считают музыку.
Można to usłyszeć nie tylko we frazowaniu, ale w ich sposobie liczenia w muzyce.
Если то, что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
Gdyby część tego co sprawia, że nasze społeczeństwa mają tyle wyborów przesunąć do społeczeństw, które mają zbyt mało opcji, nie tylko życie tamtych ludzi uległo by poprawie, ale również nasze by się poprawiło.
Но все это не только о морепродуктах.
Lecz nie chodzi tylko o owoce morza.
2.6640930175781s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?